Glagoljaški izlet na otok KrkHrvatska glagoljaška baština otoka Krka Zagreb Grkokatolička crkva u Ćirilometodskoj crkvi na Gornjem gradu u Zagrebu Kapelica posvećena hrvatskim braniteljima, kod planinarskog doma Lipa-Rog na Medvednici, s natpisom glagoljicom iza oltara, na prozorčiću. Natpis je posvećen Majki Božjoj. Samobor grkokatolički praoca naše vjere Abrahama Zvonik
Grkokatoličkog
pastoralnog centra Praoca naše
vjere Abrahama u Samoboru (Uskočka 7) ima na vrhu glagoljičko slovo A:
Franjevački samostan u Kotarima kod Okića, zbor Bašćina DPG-a. Dr. fra Josip Leonard Tandarić (Kotari 1935.- Zagreb 1986.), trećoredac glagoljaš. Gl. fragment iz Samobora. Gl. suveniri u Samoboru. Stojdraga Mile Vranešić. U lijepom mjestu Stojdraga, Žumberak, u grkokatoličkoj crkvi sv. Jurja, nalaze se dva suvremena natpisa glagoljicom: Bože blagoslovi Hrvatsku i Čuvaj naš Žumberak. Slavetić, dvorac - "Marice volime te" glagoljicom 1992. Jastrebarsko tu je rođen Rafael Levaković (1597.-1649.), franjevac glagoljaš, u Rimu objavljivao tzv. rusificirana izdanja glagoljičkih knjiga Krašić
Kupčina kod Jamnice južno od Zagreba, na Kupi Isprave iz 1529., 1552. i 1564. godine dio su Fonda Acta Croatica (Listine hrvatske), a čuvaju se u HAZU. Isprava iz 1529. odnosi se na Krašićku Kupčinu (Kupchina superior) ili Gornju Kupčinu, dok se isprave iz 1552. i 1564. godine odnose na selo Dolnju Kupčinu (Kupchina inferior). Radi se o dva različita sela koje spaja rječica Kupčina. Kako ove tri listine nisu previše objavljivane, a isprava tog tipa u ovom dijelu Hrvatske ima vrlo malo, obraditi ćemo ukratko ove tri isprave. U V O D Od starine, narod živi u nekom kraju samostalno po svome, nikome podložan a organiziran najprije po krvnom srodstvu koje čine temelj takve zajednice, dok drugi temelj čini zemlja koju posjeduje. Pripadnost zemlji i krvi zove se pleme, a sve se zove plemenština (plemenšćina), što se u novije doba zvalo rodovska zajedinca. Svaki član te zajednice je plemenit, međusobno se zovu plemenska braća, a takva stara hrvatska plemenitost, vrijedila je samo unutar te zajednice (danas, izraz pleme ili plemenska braća ima sasvim drugo značejenje). Plemenska (rodovska) braća dijele se u više rodova koji nisu više u krvnom srodstvu, ali im je zajedničko da imaju isto plemensko ime (npr. "braća Kupčinci") sa više rodova. Svaki rod ima daljnje grane koje se nazivaju koljenima, a takovi rodovi žive u zadrugama. Svaki rod (misli se veći rod) ima svog suca i starješinu kojeg samostalno bira, a negdje su to i župani, no svi rodovi opet skupa biraju jednog suca koji je sudac cijele braće (judex generationes). Sudac i sva takva plemenska braća (u skupštini sudjeluju samo muškarci), sazivaju skupštinu koja se održava na rotnom stolu, u ovom slučaju u kapeli (crkvi). Njihove eventualne sporove, ili prodaju zemlje bilježi i piše na pergameni obično pop glagoljaš. Takva plemenska zajednica pravno čini plemensku općinu. Plemenska općina je u to vrijeme sa takvim seljačkim plemstvom potpuno samostalna, slobodna i sve svoje sporove rješava unutar braće. Jasno je, da ipak postoji zavisnost i te braće od visoke vlastele, bilo izravno od kralja ili feudalnog gospodara područja (npr. Zrinski) te u crkvenoj vlasti od biskupa, ali su potpuno slobodni u raspolaganju svojom imovinom, što primjerice čini veliku razliku od kmetstva ili drugih zavisnosti. PRAVNI PREGLED U naše tri glagoljaške listine, u onoj od 1529. godine nastaje spor između dviju plemenskih općina o međama. Nakon što najstariji ljudi "prisegnu svojim dušam" čija je to u stvari zemlja, te kada se to utvrdilo prodano je drugoj plemenskoj zajednici. Zapisnik, tj. listina se pisala "na lici zemlje" tj. na samom mjestu prijepora, a tu je isplaćena i kupovna cijena. prodavatelji se obvezuju to poštivati, a kupci se obvezuju po pravu prvokupa (ako žele tu kupljenu zemlju opet prodati) najprije ponuditi prvoj zajednici - vlasniku. Prvi vlasnik se obvezao zaštićivati kupce u posjedu ako bi ih kod toga netko treći "bantuval" (tj. smetao u posjedu). U listini vidimo, da se kao i po starom rimskom pravu, kupcima na licu mjesta pokazuju međe i točno opisuje, kuda ide međa. Tako se vidi, da međa ide na jednom mjestu "mei strugi gdi se straeta" (tj. u jaruzi gdje se izvršavaju kazne). Svjedoci tog posla su i "ostala plemena i braća". Za razliku od ove listine iz 1529. godine, koja se odnosi na Krašićku Kupčinu, ove ostale dvije odnose se na Doljnju Kupčinu, sastavljaju se i pišu u kapeli na već uobičajenom mjestu u klupama, gdje svaki rod ima svoju klupu. Iz listina se vidi da su "sva braća kupčinci" prisutni. Kod prodaje, zemlja se ponuđuje svakom i svima, nema prava preče kupnje, te svi govore "prodaj kome moreš". Po završetku posla moli se Očenaš, nakon toga pije se aldomaš, dakle neko piće, (aldomašnik je svjedok kod kupoprodaje). Aldomaš piju "dobri muži aldomašniki", koji su kao takvi već prije posebno izabrani. Novi vlasnik kupljeno može uživati "kao svoje plemenito". U ovim listinama se govori, kako u slučaju spora postoji "viša pravda" (jer plemenska braća više ne bi bili nadležni za takav spor) ali se u listinama ne navodi, koja bi to bila viša pravda (najvjerojatnije zemaljski vlastelin, a moguće i biskupsko sjedište). U znak završenog posla, na pergamenu - listinu stavlja se "pečat bratinski za veću trdoću i više verovanja" (u nekim listinama to se naziva pečat plemenski). Dakle ovakve listine su pravne isprave u pisanom obliku i imaju veće jamstvo nego usmene predaje. Prisutni su i svjedoci i porotnici. Riječ porota dolazi od staroslavenskog rota - prisega, a prisutni taj posao potvrđuju, te kako se molio Očenaš, daje se još jača snaga, kako se ne bi kasnije to poricalo. Ove listine sadrže sve pravne institute koji su u našim krajevima već dugo do tada obdržavani putem starog našeg hrvatskog običajnog prava, a koje se ispreplelo recepcijom (prihvatom) iz rimskog prava, što se vidi iz izraza koji se rabe. Ovakve naše glagoljaške listine su tzv. perfektni pravni dokumenti našeg hrvatskog običajnog starijeg prava, koji se mogu smatrati izutetno visokim civilizacijskim postignućima, ne samo u to vrijeme već i danas, pa su takve isprave prava dragocijenost našeg naroda.
POGOVOR Same listine su pisane lijepim rukopisom, može se vidjeti da su pisari imali veliko iskustvo, negdje su to pisali popovi glagoljaši, a negdje notari. Nastojali su da svaki redak bude jednak i pazilo se da se stavi pečat koji je obično bio viseći i okruglog oblika. Pečati su u stvari zamjenjivali potpise aldomašnika, pošto ovi nisu znali pisati, a i inače od starine pečati kao takvi su uvijek impresionirali, jer je na njima obično bila "slika kralja" ili nekog sveca, odnosno nebesnog zaštitnika domaće crkve, što je davalo jakost odnosno pravnu snagu takve listine. Jezik tih listina isprepleten je: čakavski, kajkavski i štokavski. Za razliku npr. od latinskih isprava koje su obično pisane kićenim slovima, raznim viticama i sl., naše domaće glagoljaške listine nemaju takvih ukrasa kao latinske isprave. Konačno na pameti su mi bile i riječi fra Dominika Mandića zapisane pred puno desetljeća: "Na prošlosti narodi grade svoju budućnost. Narodna povijest, obrađena istinito i vjerno, u svoj svojoj širini jedno je od najmoćnijih sredstva kojima se podržava narodna svijest, jača narodna snaga i narod čini sposobnim za žrtve i napore za kulturno, društveno i državno ostvarenje". Dragutin Lugarec, Zagreb 2003. pravni zapisi - Acta croatica Karlovac Pored Dubovca kod Karlovca nalaze se temelji stare glagoljaške crkvice. Karlovac je grad na četiri rijeke: Kupi, Korani, Mrežnici i Dobri. Kupa je plovna od Karlovca do Siska. Karlovac ima prvi hrvatski pjevački zbor Zora. Tu su škole pohađali braća Seljan i Nikola Tesla. Kod Ozlja se nalazi hidroelektrana koju je projektirao Nikola Tesla. Ozalj Grafiti, Ozaljski glagoljaški krug Pavlinski samostan Svetice trojezična i tropismena kultura Belostenec, Petrisov zbornik 1486. Između Karlovca i Ozlja nalazi se pavlinski samostan Svetice. Nakon dugog prekida, od 1970. su tamo ponovno pavlini, koji su došli iz Poljske. Još nekoliko pavlinskih samostana su Sv. Petar u Šumi u Istri, Gvozd - Petrova Gora, Kamensko i Leopglava. U srednjem vijeku su u Hrvatskoj postojali i glagoljaši pavlini. Jedno predavanje o glagoljašima pavlinima u Hrvatskoj održao je prof.dr. Ante Sekulić, a o njima je pisao i Josip Vončina. Zadobarje kod Karlovca Glagoljički natpisi u crkvi sv. Antuna Pustinjaka u Zadobarju kod Karlovca, otkriveni godine 2005.
Novigrad na Dobri potječe iz 1100. godine. Na zidovima je nađen glagoljički natpis koji spominje ime Lukše Fabića, glagoljaša. Tu je bila kovana urota Zrinsko-Frankopanska. Sada se tu nalazi pastoralni centar lazarista. Održavaju se kulturna događanja, pa i tečajevi glagoljice. Stative i Zadobarje su dva glagoljaška mjesta kod Karlovca. Glagoljaštvom tog područja bavio se Rudolf Strohal, rodom iz Lokava. U Lokvama osnovna škola nosi njegovo ime. Godine 1803. počela je gradnja Lujzijana na poticaj Maksimilijana Vrhovca, rodom iz Karlovca. Lujzijana ide iz Rijeke preko Skrada do Karlovca. Kod Dubovca se spaja s Karolinom. Kod Lokava se nalazi kasnije umjetno nastalo Lokvarsko jezero koje Lujzijanu prekida u duljini 8 km. Sjedište udruge "Lujzijana" je u Delnicama. Ima među inim i povijesnu radionicu, koju vodi g. Branimir Grahovac iz Karlovca, a unutar nje se obrađuje i glagoljica. Vidi www.lujzijana.hr . Ambijent: Velebit, Krk, Istra, Cres i Lošinj Apsirtides (Cres i Lošinj) - veći od Krka glagoljica, Bašćanska ploča (oko 1100) Još stariji je Krčki natpis iz 11. st. (čuva se u gradu Krku), spominje imena Maj (opat), Dobrota, Rugota, klesan trokutastom glagoljicom Darovnica slavnoga Dragoslava iz 1. siječnja 1100., u prijepisu iz 16. st. (Dobrinjski kaptol, 50tak glagoljičkih knjiga - dokumenata): prvi put spominje Vrbnik i Dobrinj. U pripremi spomenik od 7 tona s tim štivom. Frankapani prezime preuzeli 1430., gradići - kašteli: Omišalj, Vrbnik, Dobrinj (knjiga Frankopanski kašteli) Govor ČA, ČE (Vrbnik), ČO Glagoljaško pjevanje Krčki tanac (Damir Kremenić), živopisne narodne nošnje Sopele: sopci i od nedavno sopčice, taranjkanje Kolijani - biranje seoskog kralja (u Gabonjinu) Najznačajniji istraživači glagoljice na otoku Krku:
Dr. Branko Franolić (1925.-2011.), promotor hrvatskog jezika i kulture na međunarodnom planu, dopisni član HAZU, u uredništvu Journal of Croatian Studies koji u NY izdaje Croatian Academy of Amcerica Glagoljičke spomeničke turističke cjeline:
Gromače - kameni suhozidi, međe (kunfini) - slikar Oton Gliha vjerovao da su glagoljiča slova nastala prema oblicima gromača Mrgari i mrgarići (kameni suhozidi u obliku cvijeta): samo oko Baške na Krku, te otoku Prviću (u Europi još postoje samo drveni mrgari u Wales i na Islandu) Mladen Pejaković: povjesničar umjetnosti: "nepravilnosti" u gradnji starohrvatskih crkvica, na pr. crkvica sv. Lucije u Jurandvoru, sv. Dunata kod Punta, itd. (Broj i svjetlost s Nenadom Gattinom, Zlatni rez, članak u Europa - Hrvatska) 15 lokaliteta na Krku s glagoljičkim natpisima (po Fučiću): Omišalj, Klimno, Dobrinj, Sv. Vid, Dubašnica, Kras, Glavotok, Gabonjin, Poljica, Vrbnik, Krk, Muraj, Punat, Baška, Jurandvor Omišalj
Spomenik
podignut u Omišaljskoj luci u
povodu III. pastoralnog posjeta pape Ivana Pavla II. Hrvatskoj 2003.
(fotografije ljubaznošću dr. Marijana Kerekovića): Damir Kremenić u Omišlju vodi školu glagoljice, potpisuje se glagoljicom. Svadba u Omišaljskoj župnoj crkvi (dipl. ing. FER-a, popratne knjižice na glagoljici) FUČIĆEVI GL NATPISI Dubašnica Grob Branka Fučića u prekrasnom ambijentu u Dubašnici (skupni naziv za nekoliko sela oko Malinske; Malin, vrulje s vodom sa Velebita), dr. Tomislav Galović s FF, u Malinskoj 2009. organizirao međunarodnu konferenciju u čast Branku Fučiću. FUČIĆEVI GL NATPISI Porat Glagoljički lapidarij Branka Fučića FUČIĆEVI GL NATPISI Glavotok Samostan franjevaca trećoredaca glagoljaša, pobjegli početkom talijanske okupacij u Zagreb na Ksaver (gl. samostani na Ksaveru i u Odri), dr. fra Anđelko Badurina, dr. fra Marko Japundžić; Šimun Klimantović (iz Lukorana na otoku Ugljanu, umro u Glavotoku nakon 1540.); pljeskavice od mljevene ribe Glagoljaški samostan sv. Marije u Glavotoku na otoku Krku FUČIĆEVI GL NATPISIKrk Krčki natpis iz 11. st. (Maj opat, Rugota, Radonja, Dobroslav), Sjemenište glagoljaša u gradu Krku iz 18. st. (pod Venecijanskom upravom, osnova Krčki biskup Orsini - Talijan!). Posljednji biskup za vrijeme venecijanske upravo Krkom (1457.-1797.) bio je Hrvat, biskup Antun Šintić (1792.-1837.).
Kandelaberi uz obalu u obliku glagoljičkog K. FUČIĆEVI GL NATPISI Baška Bašćanska ploča i Bašćanski odlomci (4, jedan nestao početkom 20. st., ali je prijepis poznat - sadrži među inim VATSK) biskup Kvirini Bonefačić rodom iz Baške održao 1925. glagoljašku misu u Splitskoj katedrali, dok je u to vrijeme (od 1919. do 1943. Krk bio okupiran od Talijana) Bašćanska staza glagoljice - 34 spomenika. Ljubo de Karina iz Brseča Bašćanska staza glagoljice sadrži 34 spomenika s pojedinim glagoljičkim slovima, od vidikovca Treskavac do grada Baške:
Druga međunarodna radionica 2007. za izgradnju Bašćanske glagoljske staze
Dne 24. rujna 2003. je D. Ž. na poziv Hotela Baška iz grada Baške na otoku Krku održao jednosatno predavanje na temu hrvatske glagoljičke bašćine za Njegovu ekselenciju g. Knuta Toraasena, ambasadora Norveške u Republici Hrvatskoj. Na predavanju održanom u znamenitoj crkvici sv. Lucije u Jurandvoru bilo je nazočno i dvadesetak prijatelja g. ambasadora koji su doputovali iz Norveške. Osobit naglasak je stavljen na Norveške glagoljičke listove. Na svečanoj večeri, tijekom koje je predavač sjedio uz g. ambasadora i njegovu suprugu na njihov osobni poziv, bio je menu zapisan glagoljicom na hrvatskom jeziku (pod nazivom "Vela večera opata Držihe") i latinicom na engleskom jeziku ("Abbot Držiha's great supper"). Domaćin je norveškim gostima uručio ukusno složen paketić s listićima na kojim su njihova imena zapisana glagoljicom i latinicom. Priređen je i kratki umjetnički program uz sopile i tradicionalni krčki tanac u lijepim narodnim nošnjama. Organizacija boravka uglednih gostiju bila je vrhunska. List Naša Baška objavio je o tom događaju članak Dane Dujmović pod naslovom "Oko kraljevske ploče" u broju 11/2003.
Pismo g. Tefvik Okyayuza, turskog ambasadora u Zagrebu u povodu zamolbe upućene od strane DPG-a godine 2004. (na inicijativu prof. Milana Pauna), da originalna knjiga Hrvojeva misala dođe na posudbu u Nacionalnu knjižnicu u Zagreb:
1. Jurandvorski odlomak u Povijesnom muzeju u Zagrebu, 2. izgubljen, 3. i 4. odlomak su u Biskupskom ordinarijatu u Krku FUČIĆEVI GL NATPISI Jurandvor FUČIĆEVI GL NATPISI Prince Philip and the Baska tabletWhen Britain's Queen Elisabeth II and Prince Philip paid a visit to Zagreb in 1972, they were invited to see the Gallery of the Yugoslav (now Croatian) Academy of Sciences and Arts. According to protocol, the visit was to last no more than 15 minutes. While leaving the main entrance hall, Prince Phillip (about 2m tall), surrounded by many people, accidentally turned his head, and noticed the huge Baska tablet (800 kg), exhibited in the Academy as one of the most important Croatian cultural monuments. The Prince, led by Academician Grga Novak, and accompanied by a long cortege of the diplomats and representatives of Yugoslav culture and politics of the day, approached this innocent monument, and asked: "What is this?" By the time scholars finally satisfied His Royal Highness's famous curiosity, protocol was in complete havoc. Information supplied by Academician Petar Strcic, witness to this event, director of the Archives of the Croatian Academy of Sciences and Arts. In addition, we might mention Mateja Matejic, Professor Emeritus of Ohio State University, in Columbus, Ohio, USA, who was to state in his lectures and books that the Baska tablet represents - a Serbian cultural monument! When he was once asked by an outstanding Croatian specialist of international reputation how he could claim this, he answered with a further gross indirection: "Serbian is an abbreviation for Serbo-Croatian."
Queen Elisabeth II, Prince Philip, and Princess Margaret during their stay in Croatia in 1972 also visited the town of Djakovo. The Djakovo stud, mentioned for the first time in 1506, is among the oldest in Europe. BatomaljNorveški glagoljički listovi, dr. Knut Torrasen, norv. ambasador Vrbnik Vrbnički brevijar - najstariji glagoljički brevijar, iz 13. st., težak oko 10 kg. Blaž Baromić, rodom iz Vrbnika, pisao Mavrov brevijar (Konavle), senjski tiskar, Baromićev brevijar 1493., Baromićev misal 1494. (500. obljetnica misala - kovanica od 5 kn glagoljicom) Anton Katunar - vinar iz Vrbnika, koautor jednog glagoljičkog fonta, glagoljički brojčanik za sat (glagoljičke brojke) Antun Bozanić
FUČIĆEVI GL NATPISI Punat Nikola Bonifačić Rožin (pisao književne tekstove glagoljicom), kći Ruža Bonifačić Damir Kremenić potpisuje se glagoljicom Košljun izvorno benediktinski samostan, od 15. st. franjevački, natpis Mir i dobro glagoljicom na ulazu. Prema Ivanu Ostojiću je Kločeva glagoljaš (nazvan po nekom austr. grofu - Paris Klotz) Franjevački samostan na otočiću Košljunu kod Punta na otoku Krku
Dobrinj Darovnica slavnoga Dragoslava 1. siječnja 1100., prvi puta spominje Dobrinj i Vrbnik Gradska knjižnica u odjelu Rara ima mnogo glagoljičkih dokumenata iz Dobrinja koje je skupio i priredio prof. Marko Orešković, "poslidnji glagoljaš iz Like". Također mnogo dobrinjskih glagoljičkih dokumenata ima Arhiv HAZU. Oko pedeset kaptolskih knjiga (uglavnom glagoljičkih) čuva se u župnom dovoru u Dobrinju. FUČIĆEVI GL NATPISI Gabonjin spominje se prvi puta u 14. st. (gl. knjige dobrinjskog kaptola, čak oko 50) Put glagoljaša izradio i osmislio g. Svetko Ušalj, počasni član DPG-a (pomoć ) Hrvatska glagoljaška baština otoka Krka Croatia - Overview of History, Culture, and Science |