Kosinjska dolina i
kosinjska glagoljička
tiskara
ivan
mance i darko
žubrinić, 2015.
kosinjska dolina i
kosinjska glagoljička tiskara
čarobna
Kosinjska dolina
Kosinjska dolina je vjerojatno
najljepša dolina u Hrvatskoj, dugačka oko 5 km.,
sa selima i zaselcima raspoređenim po njenom rubu.

Donji Kosinj, Rudinka
Sumrak u Kosinjskoj dolini

Kosinjska dolina sastoji se od šest sela: Gornji Kosinj,
Kosinjski Bakovac, Donji Kosinj, Lipovo Polje, Krš i Mlakva, te
nekoliko zaselaka. Tako Gornji Kosinj sadrži i zaselke: Lopar, Šušanj,
Pod Jelar i Draga. Krš sadrži i zaselak Zamost, a Donji Kosinj sadrži i
zaselke: Vukelići, Jugovići, Sv. Ivan, Draškovići, Selišće (Selište),
Rudinka i Goljak.
Izvor fotografije: Google Maps.
kosinjski most

Most u Gornjem Kosinju na rijeci Liki izgrađen 1936., s izvedenim
valjkastim prorezima,
da bi se olakšao protok vode tijekom čestih poplava. Taj krasan most
projektirao je
inž.
Milivoj Frković (Petrinja, 1887. – Zagreb, 28. XII. 1946.).
Kosinjski
most
Kosinjski most projektirao je inženjer Milivoj Frković 1929.god., a
gradnja je dovršena u prosincu 1936. god.
O gradnji mosta piše dr. Rudolf Horvat slijedeće:
„Radi toga je
tadašnja hrvatska zemaljska vlada odlučila, da će mjesto drvenog mosta
sagraditi kameni most. Izvedbu je tada osujetio svjetski rat, a poslije
rata nestade i hrvatske zemaljske vlade. Da se ipak jednom dokrajče
neprilike, što ih je trpio narod uslijed pomanjkanja valjanog mosta,
dali su sami Kosinjani g. 1925. izraditi nacrte za gradnju kamenog
mosta; oni su nacrte zajedno s proračunom podnijeli ministarstvu
građevina u Beogradu uz molbu, da država podigne taj most. I zaista je
država g. 1928. pristupila gradnji toga mosta. Troškom od 630.000
dinara izgrađeni su g. 1929. temelji, stupovi i zidovi za privozne
rampe. Ovu je gradnju izveo ing. H. Freund, poduzetnik iz Gospića. Nato
je država obustavila daljnju gradnju, te je most ostao nedovršen punih
6 godina. Istom g. 1935. nastavila je gradnju Savska banovina, pod čiju
je upravu došla cesta, koja od Gospića vodi kroz Perušić u Kosinj.
Posao je preuzela tvrtka I. Slavec iz Ljubljane, a gradnju je izvodio
ing. A. Novak, i to po osnovi ing. Milivoja Frkovića. Most je troškom
od daljnjih 870.000 dinara dovršen i prometu predan u prosincu g. 1936.
Svi su dakle troškovi za gradnju toga mosta iznosili ravno 1,500.000
dinara.
Niveleta nadvisuje temelje mosta za 12 metara. Dužina mosta s
upornjacima (ali bez privoznih rampa) iznosi 70 metara, a širina između
kamenih parapeta (ograde) 5 i po metra. Most se sastoji od 3 polukružna
svoda, koji počivaju na 2 stupa i 2 upornjaka, a svaki ima 18 metara
svijetlog otvora. Gradnja je izvedena od teškoga kamenja, koje se
vadilo i tesalo blizu mosta. Beton je upotrebljen samo za temelje
stupova i za još neke manje radove. Gradnjom toga mosta upravljao je
ing. Milivoj Frković, a stalan su nadzor vršili inžiniri J. Plemić i V.
Leskovac.“ (Horvat R. , 1941.)
Potvrdu građevinske posebnosti Kosinjski most dobio je 11. ožujka 2009.
god.
i to od strane Europskog vijeća inženjera građevinarstva (European
Council of Civil Engineers – ECCE). Navedeno vijeće postoji od
1985.god. i objedinjuje 26 europskih zemalja članica te gore navedenog
datuma objavljuje monografiju pod nazivom „Civil engineering heritage
in Europe“, a u kojoj se pojavljuje i kosinjski most. Vidi [PDF].
Doktorsku disertaciju o Frkovićevu mostu obranio je Jure Radić
(1953.-2016.), kasnije ministar obnove i razvitka Republike Hrvatske.
|
Valjkasti prorezi na mostu
osiguravaju protočnost vode tijekom poplava s visokim vodostajem.

Evo kako kosinjski most izgleda tijekom poplave! Izvor fotografije
je Kosinjski Bakovac.
Kosinjani!
Blago si ga vama,
kad vam voda tjera
miše sa tavana.
Ovu je šaljivu pjesmicu zapisao Nikola Bonifčić-Rožin 1955., što smo
doznali na predavnju gđe. Marine Franić Šimunić održanom 30. rujna u
Gornjem Kosinju, tijekom znanstveno stručne konferencije "Kosinjska dolina jučer danas i sutra", održane u OŠ Anž Frankopan.
lavoslav
Vukelić (1840.-1879.)
Jedna od poznatih osoba rodom iz Kosinjske doline je hrvatski pjesnik i
prevoditelj Lavoslav Vukelić
(1840.-1879.), rodom iz Bočaja
kod Gornjeg Kosinja. Prevodio je s engleskoga, njemačkog, poljskog,
ruskog, talijanskog i slovenskog. Njegov veoma lijepi nadgrobni
spomenik na groblju
pored Sv. Križa Začretje u Hrvatskom zagorju (u kojem je
Vukelić proveo
zadnje godine života) projektirao je Herman
Bollé. Prigodni govor tijekom
njegova sprovoda održao je August
Šenoa. Kulturno-umjetničko društvo u Sv. Križu Začretje nosi ime
KUD Lavoslav Vukelić.
Hrvatski jezik obogatio je vrlo lijepom kovanicom zvonjelica za sonet, koju je
prihvatio i August Šenoa.
O njemu je opsežan prikaz objavio Bude Budisavljević: Književno cvieće Lavoslava Vukelića,
druga naklada, Zagreb 1884.
Na str. 5 navedene
Budisavljevićeve knjige
spominje se da Tade Smičiklas u svojem poznatom djelu
Poviest hrvatska I, II (1879. i 1882.) ističe za Kosinj "da je
nekad slavan bio, da su se u
njem
nekad glagoljske knjige štampale,
da se je u sedam crkava u njem bog
slavio".

Ova pjesma Lavoslava Vukelića objavljena je izvorno godine 1875.
u časopisu Vienac, koji je
uređivao August Šenoa.
Družba Braće Hrvatskoga
Zmaja postavile je 1929. na zgradu na Trgu hrvatske
kraljice Jelene u Sv. Križu Začretje spomen ploču s tekstom: "Ovdje je
umro 26. III. 1875. Lavoslav Vukelić, hrvatski pjesnik (*20.III.
1840.). Postaviše Braća hrvatskog zmaja 1928."
August Šenoa piše ove retke godine 1879. kao
glavni urednik
časopisa Vienac, br. 14, str. 224, u povodu smrti Lavoslava
Vukelića.
Zahvaljujemo gospođi Jasmini Reis na poslanoj kopiji.
Nadgrobni spomenik podignut
1887. pored Sv. Križa Začretje u Hrvatskom Zagorju,
devet godina nakon smrti Lavoslava Vukelića. Prednja strana spomenika.

Spomenik je projektirao Herman Bollé godine 1887. Desna strana
spomenika.
Fotografije spomenika snimljene su za Dušni dan 2015.
Prednja strana spomenika.
Uz pomoć naroda
Pobratimu
pobratim.
Lijeva strana spomenika.
S Bogom Lici! (Vienac,
1871.)
S Bogom mi rode! –
Svietla ti lica!
Rasti slobodom, rasti
bratskom slogom.
Al u bogatstvu, u slavi,
slobodi,
Ličkom se nikad duhu ne
odrodi.
Desna strana spomenika.
Zadnja pjesma (Vienac, 1879.)
Rad bih rod svoj probudio
pjesmom,
Rado bih ga izbavio mačem,
Rado bih ga poučio umom,
Rado bih ga pomagao
trudom,
Al ne mogu, pomoć mu ne
mogu!
Stražnja strana spomenika.
Suza nad grobom Frane Turića Ličanina
(Vienac, 1871.)
Sad se smiri – a nad
grobom tvojim,
Mnoga suza žalostnica
sjaje,
Sav nam narod osieća te
svojim,
Sav nam narod žice ti
poznaje.

Spomen-ploča Lavoslavu Vukeliću u Sv. Križu
Začretje, preko puta ulaza u Župni dvor.
Zahvaljujemo vlč. g. Zlatku Pavetiću na poslanoj fotografiji.
Ivan Trnski,
hrvatski književnik i prevoditelj (Stara Rača kraj Bjelovara,
1. V. 1819 – Zagreb, 30. VI. 1910), napisao je
nakon Vukelićeve smrti ovu pjesmu:
Na grobu Lavoslava Vukelića
I ja sudjah, poslie mene,
Da ćeš dane nebrojene,
Jošte živjet, zviezdom
sjati,
Prorok Božji medj Hrvati,
Dičnik
našoj vili.
Pak se nadah Lavoslave,
Kada smrt mi dodje glave,
Ti na grobu da ćeš meni,
Cviet zasadit uspomeni,
Pažnje
znak ti mili.
Damjanović, Dragan: Neogotička arhitektura u opusu Hermana Bolléa,
Prostor, 2009.
Najveću grobnicu u užem smislu te riječi Bollé je podigao nekoliko
godina kasnije, 1884., za obitelj Jelačić u parku nedaleko od njihova
dvorca Novi Dvori kod Zaprešića. Iznad grobnice u ovom slučaju nije
podignuta kapela, već platforma, okružena ogradom s kamenim fijalama
postavljenim na uglovima i spomenikom s natpisima u dnu. Naručena je od
strane Ðure Jelačića kako bi služila kao grobnica cijele njegove
obitelji. Bollé je za njezino podizanje iskoristio kamen iz kamenoloma
u Vrapču, koji je koristio i pri restauraciji zagrebačke katedrale.
Treći zanimljiv Bolléov neogotički nadgrobni spomenik iz 1880-ih
podignut je 1887. u Svetom Križu Začretju za hrvatskoga pisca Lavoslava
Vukelića. Spomenik ima oblik stupa na kojem stoji nešto širi,
zatvoren
neogotički baldahin, odnosno neka vrsta predimenzionirane fijale koja
podsjeća u svome gornjem dijelu na segment spomenika na grobnici
Jelačićevih.
|
general
Vilim pl. Klobučar
Vilim (Wilhelm, Vilmos) pl. Klobučar (rođen 25. travnja 1843. u
Lovincu, umro 21. prosinca 1924. u Zagrebu), barun, general konjaništva
(drugi najviši čin generala u Austro-ugarskoj vojsci – njem. General
der Kavallerie, engl. General of the Cavalry), vrhovni zapovjednik
kraljevskog ugarskog domobranstva (1907. – 1913.). Samo rođen u
Lovincu, no obiteljski i vjerojatnim djetinjstvom Kosinjan i to gotovo
sigurno iz Donjeg Kosinja. Izuzetno cijenjen kao vojnik u Monarhiji,
često spominjan i hvaljen u hrvatskom puku, osebujnog životopisa i
vojnog puta, promoviran do drugog najvišeg čina u Monarhiji, više puta
odlikovan visokim odlikovanjima.
Grobnica generala Vilima
Klobučara na Mirogoju u Zagrebu.
Izvor: Ivan Mance, Kosinj izvorište hrvatske tiskane riječi
zbirka Sporčić-Kosinjski
Zbrika Sporčić-Kosinjski je privatna zbirka nastala
tijekom
više generacije obitelji Sporčić-Kosinjski. Tu su predmeti povezni s
obiteljima Zrinskih, Frankapana, Vraniczany, Jelačić,
Kukuljević-Sakcinski, Radić, Preradović, Matoš. Radi se o
namještaju, skulpturama, slikama, oružju, fotografijama, knjigama,
pismima, te ranim tiskanim i pisanim materijalima. Dio te zbirke je i
Donatellov Sv. Ivan Krstitelj, a to je djelo atribuirao Ivan Meštrović.
Više podataka vidi u članku
Ljerka Kanižaj: Privatna zbirka Sporčić-Kosinjski, Zagreb,
Informatica Museologica, Vol.15 No.4 Prosinac 1985.
Prezime Sporčić se pojavljuje i u obliku Šporčić, kao na pr. u Muzeju Like
Gospić, koji čuva jedan dio Zbirke Šporčić-Kosinjski:
Brojni vrijedni predmeti potječu
iz obiteljskih ostavština. Neprocjenjiva je i zbirka plemićke obitelji Milana Šporčića - Kosinjskog
iz Zagreba. Od 3000 primjeraka raznog arhivskog i umjetničkog
materijala, naročito mjesto zauzimaju plemićki grbovi obitelji, a
posebice porodični plemićki grb obitelji Orešković iz Široke Kule
pokraj Gospića kao i pismo o plemstvu Marije Terezije izdato u Beču 23.
svibnja 1761. godine u kojemu carica daje kapetanu Matiji Oreškoviću
nadimak Grube alias Oreskovich Mathias von Breithen - Thurn.
Srakvinski fragment misala s početka 14.
Fragment misala iz sela of Srakvina u Liki kod Kosinja (pronađeno u Podbrezju u Sloveniji),
kupljen 1374. Prema ak. Mateu Žagaru, fragment misala je nastao
početkom 14. st. Srakvina je 1913. promijenilo ime u sadašnji Kosinjski Bakovac.

Fragment misala iz Like, pisan početkom 14. st. u
selu Srakvina, otkupljen 1374. Vidi [Zor].
Srakvina je početkom 20. st. promijenilo ime u Kosinjski Bakovac.
Vidi članak Ivana Mancea: Kosinjski rukopisni misal iz 1374.
Za Srakvinski fragment misala, ak. Mateo Žagar rabi naziv Fragment
Kosinjskog misala (sačuvano je 8 listova).
On predstavlja najstariji poznati liturgijski tekst
u Liki.
kosinjski
brevijar iz 1491.
Druga po redu hrvatska glagoljaška inkunabula je Kosinjski brevijar iz
godine 1491. Eduard Hercigonja u svojem
značajnom djelu Povijest
hrvatske književnosti II,
Zagreb 1975., na str. 213, piše sljedeće:
Valja
napomenuti da kada je riječ
o Kosinju kao mjestu gdje se nalazila
oficina, danas više nema sumnje, zahvaljujući preciznim
poredbenim,
tekstološkim istraživanjima, da je ovdje doista tiskan
glagoljski Brevijar
iz godine
1491.
Mogućnost da je u Kosinju tiskan i hrvatski Prvotisak iz 1483.,
razmatra se u [Mance], kao nastavak
prijašnjih pregnuća Zvonimira Kulundžića.
Jedini
sačuvani primjerak Kosinjskog brevijara, inkunabule tiskane
glagoljicom godine 1491., čuva se u Nacionalnoj
knjižnici sv. Marka (Marciana) u Veneciji, u Italiji. Manji fragment
istoga brevijara, koji se sastoji od samo šest listova, čuva se u
Vatikanskoj knjižnici.
Početak Kosinjskoga brevijara,
druge po redu poznate hrvatske inkunabule, tiskane godine 1491.
Prazno mjesto ostavljeno je za ručno ucrtavanje inicijala slova BUKI: b.
To prazno mjesto na svoj način upućuje
na tadašnje okolnosti dramatičnog turskog okruženja.

Sljedeće stranice Kosinjskoga
brevijara iz godine 1491.


Kosinjski brevijar iz 1491. (pretisak iz 1991., na 500. obljetnicu
izdanja).
Na lijevoj stranici, u lijevom stupcu, vidimo odlomak koji započinje
riječima
Roistvo svetie Agat-
i divi i mučenici v S-
icilii (= Siciliji) gradje
Katanii pod
Kvincijanom večnikom Deki-
ja cesara.

Znameniti zapis Jurja iz Roča iz 1482. u Novakovu misalu (pisanom
godine 1368.):
Vita, vita, štampa naša gori gre
tako ja oću da naša gori gre.
1482. miseca ijuna 20. te dni
to bje pisano v grade Izule.
To pisa Juri, žakan iz
Roča.
Bog mu pomagaj i vsem ki mu
dobro ote.
Zapis najavljuje skoro objavljivanje Prvotiska 1483.
Novakov misal se čuva u Odjelu za rijetkosti Austrijske Nacionalne
knjižnice u Beču.
Jedan
od triju
vatikanskih primjeraka Brozićeva glagoljičkog brevijara tiskanog godine
1561. (Borgiano Illirico 19) ima u uvezu list pergamene koji odgovara
Kosinjskom brevijaru
iz 1491. Budući da je jedini sačuvani primjerak Kosinjskog brevijara,
koji se čuva u
Veneciji (Nacionalna knjižnica Marciana), otisnut na papiru, znači da
je jedan dio naklade bio otisnut i na pergameni. Ovu informaciju
dugujem akademiku Anici Nazor 2012., kao i sljedeći podatak:
Pergamentni odlomak od 6 listova
kalendara prišiven je na početku primjerka Brozićeva brevijara iz 1561.
godine koji se čuva u Vatikanskoj biblioteci (Borg. Illir. 19.). Taj je
odlomak 1876. godine uočio Dragutin
Antun Parčić
i o njemu pisao u Viencu (god. 1876., str. 826.). Na samom primjerku
Brozićeva brevijara Parčić je napisao da taj odlomak pripada nepoznatom
izdanju brevijara iz 1492. godine (zapravo iz 1491.).
sačuvani
glagoljički natpisi u Kosinjskoj dolini
Glagoljički
natpisi u crkvi sv. Vida u Kosinjskom Bakovcu

POP ELUŠIČ K(I)
TADA BIH PRIBA-
N(U)Š TU I PETRICA G<RU>
<I>B(I)Š(I)Ć KI B(I)H ODV(I)TN(I)K
... pop Jelušić ki tada bih pribanuš tu i Petrica Grubišić (?)
ki bih odvitnik.
Natpis iz 16. st. Izvor [ Fučić,
Glagoljski natpisi, str. 218]

Omanji kamen uklesan na zidu pored crkve, ali naopako. Treba ga gledati
ovako:

Ovo je očevidno glagoljičko slovo AZ.
Kamen potječe iz starog grada Ribnika.
Glagoljički natpis iz 1517., te
grb Anža Frankapan stavljen naopako na pročelju crkve sv. Vida u
Kosinjskom Bakovcu

CIMER KNEZA
ANŽA F(FRANKPANA)
Natpis iz 16. st. Cimer ovdje znači grb.
Izvor [ Fučić, Glagoljski natpisi, str. 218]

Č•F •ŽIže MISECA •IJuNA DAN Z
Iže V A VRIME VZ(VE)LIČENOGA I Z-
MOŽNOGA G(OSPO)DINA KNEZA ANŽA
K(RČKOGA) S(ENSKOGA) M(ODRUŠKOGA) I P(RO)ČAJa I VA VRIME PLEMENITO
GA
I POČT(OV)ANOGA Č(OVI)KA IVANA MAR-
T(I)NUŠEVIĆA Kl BIŠ(E) OT(O)MU SLUGO(M)
1517, miseca ijuna dan 19, va vrime vzveličenoga
i zmožnoga gospodina kneza Anža Frankapana,
krčkoga, senjskoga, modruškoga i pročaja i va
vrime plemenitoga i počtovanoga čovika
Ivana Martinuševića, ki biše otomu slugom.
Ploča je naknadno uzidana izvana, u sredini nad vratima crkve sv. Vida
u Kosinjskom Bakovcu.
Izvor [ Fučić,
Glagoljski natpisi, str. 217]
Pogledajmo još jednom taj izvorni natpis iz 1517. na crkvi sv. Vida u
Kosinjskom Bakovcu, ali okrenut za 180 stupnjeva:
Crkva sv. Vida u Kosinjskom
Bakovcu, gdje se nalaze gornji glagoljički natpisi.
korbavia, t. j.
Krbava, prikazana na europskim zemljovidima 16. i 17. st. za područje
koje uključuje današnji Žumberak
Sve kreće od mletačkog kartografa Giacoma Gastaldija i njegova
zemljovida na kojem se prvi puta opisuje i Kosinj. Na toj istoj karti
prvi puta donosi i Corbaviu. Radi se o ovom zemljovidu:
Disegno delle regioni
Constantinopoli, a Venetia, a Viena-Lafreri atlas, Giacomo Gastaldi,
Venetia, 1559.
Isključivo tzv. Gastaldijanski kartografski prikazi u 16. i 17. st.
imaju Krbavu i to definitivno na području današnjeg Žumberka. Dakle
upravo je Gastaldi imao (nije slučajno da je on bio jedan od najvećih
mletačkih kartografa) povlaštene informacije o tadašnjem seljenju
Uskoka kao i o Kosinju. Kako znam da se radi o Uskocima? Vrlo
jednostavno. U 16. i 17. st. imamo nekoliko gastaldijanskih karata s
ucrtanom Corbaviom na tlu Žumberka, a u 18. st. nemamo niti jednu
jedinu kartu koja to područje posebno ističe, a da bi se u 19.st.
pojavilo nekoliko karata koje to područje definiraju kao: Uskoken m.t.
- odnosno uskočka planina.
16. stoljeće; prikaz Corbavie
zapadno od Zagreba, na tlu današnjeg Žumberka
Disegno delle regioni
Constantinopoli, a Venetia, a Viena-Lafreri atlas, Giacomo Gastaldi,
Venetia, 1559.
Geographia particolare d'una
gran parte dell' Europa-Lafreri atlas, Giacomo Gastaldi, Venetia, 1560.
Novo dissegno della Dalmatia et
Crovatia, Giovanni Francesco Camocio, Venetia, 1563.
Nova discrittione dela Dalmatia
et Crovatia, Fernando Bertelli, Venetia, 1565.
La discrittione della
Transilvania et parte dell'Ungaria-Lafreri atlas, Giacomo Gastaldi i
Forlani,Venetia, 1566
Il vero et nvovo disegno della
Dalmatia, Niccola Nellj, Venetia, 1570.
Novo dissegno della Dalmatia et
Crovatia, Giovanni Francesco Camocio, Venetia, 1566.
Vera et ultima discrittione di
tutta Austria, Vngeria, Dalmatia, Paolo Forlani, Venetia, 1566.
Austria e Ungaria, Domenico
Zenoi i Giovanni Francesco Camocio, Venetia, 1566.
Descritione dell Austria, et
Ongheria, Domenico Zenoi, Venetia, 1567.
Ungaria, Giacomo Gastaldi,
Nicolo Valegio, Venetia, 1593.
17. stoljeće; prikaz Corbavie
zapadno od Zagreba, na tlu današnjeg Žumberka
Golfo di Venetia overo Mare
Adriatico, Francesco Valeggio, Venetia, 1600.
Nova discrittione della Dalmatia
et Crovatia, Francesco Valegio, Venetia, 1616.
La descritione della
Transilvania et Ongaria, Stefano Scolari, Venetia, 1673.
Golfo di Venetia Overo Mare
Adriatico, Stefano Scolari, Venetia, sredina 17.st.
19. stoljeće; Corbavia se više
ne spominje, nego jedino Uskoken
Europ. Turkey, Joseph Grassl,
Bibliographischen Instituts in Hildburghausen, 1860.
Austro-Hungarian Monarchy,
Alexander Keith Johnston, London, 1879.
Oesterreich-Ungarisc he
Monarchie, Richard Andree, Leipzig, 1881.
Austria-Hungary, Rand McNally,
Chicago, 1897.
kosinjska tiskara
Navedimo nekoliko spomena kosinjske tiskare, od ukupno 36 koliko ih je
do sada pronašao Ivan Mance:
1. Vrlo je zanimljiva
poveznica znamenitog venecijanskog kartografa Gastaldija s njegovim
prikazom Corbavie (na području koje obuhvaća današnji Žumberak) i
Kosinja, jer je očito imao najsvježije informacije o seljenju uskoka
samo dvadesetak godina nakon same seobe, a Cetinski uskoci značajni su
i za Kosinj. Evo važnog podatka što nam ga donosi rad Mate Šimundića
"Zgodovinski pomen nepoznane ljudski pesmi iz Sinja", a u kojem Mate
Šimundić u jednom slovenskom časopisu donosi epsku cetinsku narodnu
pjesmu vjerojatno iz 1500tih godina pod nazivom: "Pisma o banu Ivanu
Šimuniću" - banom su se zvali ne samo pravi banovi (jer nema bana Ivana
Šimunića), nego vjerovatno i istaknuti vođe onog vremena. U ovom
narodnom epu Cetinske (uskočke) krajine koji upravo opisuje seobu
Cetinskih uskoka prema Sloveniji, između ostalog stoji:
Štampar
Luka, Ive i Mikula
šta s Kosinja ličkog utekoše,
mista mala, po sven svitu znana
po knjigama koje su tiskali.
Kao što vidimo, Corbavia na dijelu današnjeg Žumberka povezuje
Gastaldija, Kosinj, Cetinsku krajinu i Pismu o banu Ivanu Šimuniću. Zar
je moguće da je sve ovo slučajnost? Ta su pisma, ako prihvatimo
razmišljanja i analizu u radu prof. Šimundića, nastala upravo početkom
16.st. i ovo je ujedno i najstariji poznati spomen kosinjske tiskare.
2. 1696. godina i
Glavinićev opis Like i Krbave
Odavde, prešavši planine i šume,
silazeći prema nižem području, stiže se u Kosinj. Utvrda se nalazi na
uzvisini i od nje su preostale samo ruševine. Bogat je nepresušnim
izvorima. Da je ovo mjesto za vrijeme onih kršćana, koji su tu prije
obitavali, bilo slavno i nadaleko poznato, vani i u zemlji, dokaz su
tiskani ilirski brevijari, koji su ovdje tiskani, kao što se to čita u
bilješci onih brevijara, kojima se sada služe svećenici glagoljaši pri
čitanju kanonskih časova.
3. 1863. godina i
Ferdinand Babić
Ferdinand Babić napisao je u Senju te potom objavio svoju pjesmu u
Danici Ilirskoj pod nazivom „Vitez Ivo Smertdieljević“, a gdje je
između ostalog napisao:
Još
obsiede Pišać, Prozor, Novi
Pazarišće, Kosinj grad poznati,
Gdie se brevir glagoljskimi
slovi
Za svećenstvo naše upečati.
(Babić, 1863.)
4. 1870. godina i Šimun
Balenović
O Šimunu Balenoviću sve značajno smo rekli u poglavlju znamenitih
kosinjana, a ovdje ističemo kako je u njegovom najvrijednijem djelu,
Povjestnici hrvatskoga naroda, koja je, uz put budi rečeno, prva
opširnija hrvatski pisana povjestnica. Prije nje povjesnicu je 1861.
izdao Ivan Tkalčić, ali znatno kraću. U povjestnici Šimun Balenović
navodi sljedeće: „Od Kosinja grada, koji je nekad morao biti slavno
mjesto, jer je tu bila štamparija i štampale se glagoljske crkvene
knjige, kažu se samo tragovi.“ (Balenović Š. , 1870., str. 303.)
5. 1888. godina i
Radoslav Lopašić
Radoslav Lopašić u knjizi dva hrvatska junaka navodi kratko: „U Starom
Kosinju štampale su se nekoć glagolske knjige, i to prvi put na
hrvatskoj zemlji.“ (Lopašić R. , 1888., str. 16.-17.)
6. 1901. godina i Fran
Binički
Dr. Fran Binički u listu Hrvat
(Gospić), ovoga puta pod pseudonimom „Pop Hrvat Likota“ objavljuje
pripovijest „Grob Hrvatove sreće“ te navodi:
„Liepa ti je Lika naša, djedovina
naša. Liepa je, bogata i srećna. Ko bieli se golubovi biele sela i
gradovi, a u selih i gradovih ko biserje na prstenju ponosne crkve i
samostani. Ej Kosinju drevni, ej stolico silnog Kosin bana, u tebi mi
kažu sedam ponosnih crkava; u tebi mi kažu pope glagoljaše što slovi
Ćirila svetog Hrvatkinje knjige pišu…“
7. 1916. godina i Mile
Magdić
Mile Magdić u Narodnim Novinama objavljuje članak o gradu Bočaju te u
njemu spominje i kosinjsku tiskaru:
„U bočaćkoj župi, združenoj s
buškom župom, stajao je i stari grad Kosinj u kojemu su se štampale
glagolske knjige i slavio Bog u sedam crkvi. Možda je baš grad Kosinj
zapravo isto što i Bočaj, naime da se je grad Kosinj u starije vrijeme
nazivao Bočaj.“
8. 1922. Godina i
Većeslav Henneberg
Većeslav Henneberg u svom neobjavljenom Šumarnom izvještaju o naučnom
putovanju u Liku navodi sljedeće:
„Isto tako je tek gradište i
naziv gradina preostao i od grada Ribnika, što se dizao kod sela
jednakog imena, na jugoistoku kapeli sv. Vida u Bakovcu. To je gradište
vrlo kamenito i puno rupa što su ih iskopali kopači blaga. Zidova i
temelja nema više nikakvih, a tradicija kaže, da su odavle povađeni
glagoljski natpisi uzidani u kapelu sv. Vida i da je u tom gradu bila
kosinjska glagolska štamparija.“
Puteljak
do starog grada Ribnika kod Kosinjskog Bakovca

Putokaz "Prva hrvatska tiskara" vodi do starog grada Ribnika, davno
napuštenog,
gdje se nekada nalazila glagoljaška tiskara. Dolazi se za manje od
deset minuta.
Na fotografiji desno su prof.dr. Ante Bežen i mr.sc. Ivan Mance.

Puteljak vodi do krasnog izvora, koji se nalazi s lijeve strane.
Pedesetak m. dalje, u sredini, nalazi se
mjesto gdje je nekada stajao stari grad Ribnik.

Smjerokaz prema starom gradu Ribniku

Opis Kosinjske tiskare na mjestu gdje je nekada stajao stari grad
Ribnik s glagoljičkom tiskarom.

Lijep i sadržajan opis Kosinjske glagoljičke tiskare na hrvatskom i
engleskom jeziku.
Prema današnjim spoznajama, Kosinj je u raznim europskim zemljovidima
od 16.
do 19. st. spomenut ne 11 puta,
nego čak više od stotinu puta.

Stari grad Ribnik je već davno potpuno razrušen, a jedva se naziru
zidovi
u prostoru obraslom gustim raslinjem.
***
Kao
zanimljivost valja istaknuti da u Hrvatskoj i danas postoji prezime Glagolić
koje datira iz 15. stoljeća. Također je znakovito da pored Kosinja u
Lici postoji selo Glagolić.
Ime grada Gospića (danas sjedišta Gospićko - senjske
biskupije) izvedeno je iz imena Gospe.
Većina
danas poznatih Glagolića
živi u Turopolju. U selu Velika Mlaka postoji i ulica Glagolići.
Zahvaljujem g. Miši Glagoliću na ovim podatcima (2005.).
Selo Glagolišće
spominje se u Acta
croatica,
u znamenitom djelu Ivana
Kukuljevića Sakcinskog objavljenom 1863. (djelo je u Zagrebu tiskano
hrvatskim glagoljičkim pismenima!), na str. 75, 132, 133, 210.
Ne znamo je li to isto selo kao i spomenuti Glagolići.
***
Kosinj se spominje i u dokumentima pisanim brzopisnom glagoljicom, iz znamenite zbirke
hrvatskih pravnih dokumenata Acta
croatica:
- 1489.
Senjski kaptol
prepisuje jedan list kneza Jurja Kosinjskoga, koji je ovom dan od kneza
Anža Frankapana radi posudbe grada Kosina. 137
- 1490.
U Bužah. Ivan
Kosinski zalaže dio svoje plemenštine prioru samostana sv.
Spasa
pred bužkim sudom. 144 145

Godine
1490. u Bužama, Ivan Kosinjski zalaže dio svoje plemenšćine
prioru samostana Sv. Spasa.
- 13. veljače 1499.
U Brinju.
Senjski kaptol prepisuje na prošnju kenza Ivanak Lackovića,
jednu listinu u kojoj knez Anž Frankapan govori kako je mijenjao s
Jurjem Kosinjskim, davši mu za Kosinj Zahumlje. 172 173
Gdje sve Acta croatica
spominje izvedenice imena Kosinj, t. j. Kosin:
- Kosin, grad, 137,
- Kosin, grad i selo u Bužah, 172, 173,
- Kosinski
Ivan iz
Bužah, 120, 140,
- Kosinski Juraj, 130, 137, 172
***
Udruga
za promicanje zdravog života, zaštitu prirode i očuvanje baštine Eko
Kosinj, priredila je lijepi zemljovid Kosinjskog kraja. Pogledajmo dio
tog zemljovida oko Kosinjskog Bakovca i Gornjeg Kosinja:

Zemljovide šireg područja možete vidjeti ovdje: [JPG1], [JPG2].
stari
zemljovidi Kosinja
Prema istraživanjima Ivana Mance objavljenim u njegovoj monografiji [Mance], Kosinj se na raznim
europskim
zemljovidima od 16. do 19. st. spominje više od stotinu puta. Ovdje
navodimo jedan manji broj tih zemljovida.
Najstarija (neizravna) potvrda postojanja Kosinjske tiskare je
zemljovid iz godine 1528.
Nema nikakve sumnje da je upravo postojanje glagoljaške tiskare u
Kosinju razlog njena uvrštavanja u značajne europske zemljovide i
atlase.
Zemljovid Tabula Hungariae iz
1528.
Pojedinost s gornjeg zemljovida
iz godine 1528. Gore lijevo je oznaka Krawatn (Hrvati). Dolje lijevo je
uz obalu grad Senj,
desnoje je Jablanac, a iznad njega - Kosinj.
Kosinj ucrtan na zemljovidu
Tabula Hungariae 1528.
Gastaldijev zemljovid iz 1559.
Disegno delle regioni
Constantinopoli, a Venetia, a Viena-Lafreri atlas, Giacomo Gastaldi,
Venetia, 1559
Pojedinost iz Gastaldijevog
zemljovida. Primijetite CORBAVIA
skroz gore lijevo, zapadno od Zagreba,
t. j. od Samobora, na području današnjeg Žubmberka. Hrvatska je na
sredini zemljovida označena kao CROVATIA,
a Lika je zapisana kao LICHA.
Kosinj
na Gastaldijevom zemljovidu 1559.
Anž Frankapan je u Kosinju boravio desetak godina, od 1482. do 1492. Cosin je utvrda, a Bachiache
su "mjesto" uz Kosinj gdje je jezero - to je današlji lokalitet Donjeg
Kosinja i onog velikog polja koje rijeka Lika plavi. Kao što vidimo,
najveći mletački kartograf Giacomo Gastaldi je posebno označio Cosin -
Kosinj grad, a posebno Bachiache - Bočać. Bočać jest šire područje
Kosinja.
Forlanijev zemljovid nastao
nakon 1558.
Golfo di Venetia, Paolo Forlani,
Venetia, poslije 1558.
U Liki je uneseno svega nekoliko
naselja, među njima i Cosin, t. j. Kosinj.
Kosinj
na Forlanijovu zemljovidu nakon 1558.
Bertellijev zemljovid iz 1565.
Nova discrittione dela Dalmatia
et Crovatia, Fernando Bertelli, Venetia, 1565.
Na Bertellijevom zemljovidu iz
1565. je gore lijevo, t. j. zapadno od Zagreba,
ucrtana CORBAVIA na području kasnijeg Žumberka.
Cosin,
t. j. Kosinj, ucrtan na Bertellijev zemljovid iz 1565.
Mercatorov zemljovid iz 1590.
Karta koja obuhvaća i Liku na Mercatorovom zemljovidu iz 1590: Sclavonia,
Croatia, Bosnia cum Dalmatiae parte
( Gerardus Mercator, 1512.-1594.).Crvenom točkom
označen je Ottoschatz (Otočac), a jugo-istočno od njega je označne
Rhesin, t. j. Kosinj.
Zanimljivo je da je istočno od Otočca označeno mjesto Perušić kao Peru nscicsch (Perunšić, t. j., s
korijenom Peru n).
Mercatorov zemljovid s ucrtaim
Rhesinom, t. j. Kosinjem 1590.
Orteliusov zemljovid iz 1570.
Italiae Novissima
Descriptio-Ortelius atlas, Giacomo Gastaldi, Abraham Ortelius,
Antwerpen, 1570.
Dio Orteliusova atlasa oko Istre
i Like.
U Liki je ucrtan veoma mali
broj naselja.
Među
njima je, naravno, i Cosin, t. j. Kosinj, ucrtan 1570.
Zemljovid Edmunda von Zuccherija
iz 1848.

Na ovom von Zuccherijevom
zemljovidu iz godine 1848. ucrtani su Dolnji Kosinj (Unt. Kossin) i
Gornji Kosinj (Ob. Kossin.)
Edmund von Zuccheri: Carte Generale des Postes du Royaume de
Hongrie y compris Transylvanie, L'Esclavonie, La Croatie avec une
partie des provinces de Galice, Moravie, Autrice, Illyrie. etc. Reduite
d'apres la grande cart de Lipszky par E. de Zuccheri. . . . 1848. Izvor
gallica.bnf.fr.
Više podataka o ovim zemljovidima, a i drugim, nalazi se na portalu kosinjska-tiskara.hr .
tiskare
inkunabula u Europi
Mjesta tiskanja inkunabula
(t. j. najranijih tiskanih knjiga, u razdoblju od 1455. do uključivo
1500. godine); izvor fotografije je Wikimedia,
gdje se nalazi više pojedinosti. U Hrvatskoj su inkunabule tiskane u
Kosinju i Senju, što vidimo
označeno dvjema crvenim točkicama.
zemljovid
Dr. Helmuta Pressera iz 1961. u Gutenbergovu muzeju u Mainzu

Golemi zemljovid svijeta Dr. Helmuta Pressera iz godine 1961. koji
prikazuje širenje tiskarstva u svijetu,
izložen u Gutenbergovu muzeju u Mainzu u Njemačkoj.
U Mainzu je na karti Europe Dr.
Helmuta Pressera upisan i Kosinj kao mjesto u kojem su se tiskale
inkunabule.
Helmut Presser (1914.-1995.) bio je ravnatelj Gutenbergova
muzeja u Mainzu od 1963. do umirovljenja 1977.
boško Varićak - Keranović i njegova Peroklinka u Zagrebu
Boško Varićak-Keranović, po majci podrijetlom iz Kosinja, nastavio je u Zagrebu 1980. rad poznate Perokliniku.
Vlasnica Peroklinke, koja se bavi popravkom pribora za pisanje i
graviranje nadpisa (Jelačićev trg 15), danas je njegova supruga gđa. Vlasta Jevicki-Keranović.
Peroklinka za popravak nalivpera utemeljio je njezin svekar (suprugov
otac) 1946. Slavoljub Penkala je prvu svoju penkalu proizveo 1906.
kosinjska
nadahnuća

Domeniko Gonzi, slikar iz Zagreba, je godine 2015. naslikao
ovo lijepo djelo
nadahnuto kosinjskim krajobrazom i kosinjskim glagoljičkim spomenicima.
kosin - Kosinj
The region of historical Pagania around the Neretva river has many
common toponyms and hydronyms with Western
Ukraine, like Neretva, Mosor, Ostrozac, Gat. Also Sinj, Kosinj, Kostrena, Knin, Roc, Modrus,
and many other throughout Croatia and Western Bosnia. Too many to be
just an incidence. Source.
Ivan Mance i Darko Žubrinić, 2015.
izvori
i povezane teme:
- Mance, Ivan:
- Hrvatski prvotisak iz godine 1483.
- Hrvatska glagoljička bašćina u Lici,
Krbavi,
Gackoj, Modrušu i Senju
- Julije Derossi: Problematika hrvatskoglagoljskoga brevijara
iz godine 1491. [PDF],
Senjski zbornik 19 (1992.), 117-124
- Kosinjski Bakovac, facebook
- Kosinjska tiskara, Najbolje u Hrvatskoj
- Kosinj, Hrvatska enciklopedija
- Jure Radić: Arch bridges made by Croatian builder Milivoj
Frković [PDF], Arch
Bridges, ARC'04 P. Roca and E. Onate (Eds), Barcelona, 2004.
- Rudolf Horvat o Kosinju
- Ivan Bakmaz, Anica Nazor, Josip Tandarić: Brevijar po
zakonu rimskoga dvora [1491] – Prilozi, Grafički zavod Hrvatske,
Zagreb, 1991.
- Aleksandar
Gospić, fotograf: Lika, Velebit
- Nikola Tesla
Kosinjski brevijar iz 1491.
(jedni primjerak čuva se u Veneciji, u Knjižnici sv. Marka - Marciana)
- Čunčić, Marica: The Collection of Microfilms and Prints of
the
Staroslavenski zavod “Sv. Ritig” at Zagreb. Polata Knigopisnaia: an
Information Bulletin Devoted to the Study of Early Slavic Books, Texts
and Literatures 9 (1984), 30. – 38.
- Čupković, Gordana: Glagoljske inačice 'Pesni s(ve)tie
troice. Zbornik o
Rafaelu Levakoviću, Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb,
2010., 165. – 181.
- Čupković, Gordana: Jezik odlomka reformacijskoga
glagoljskog katekizma
iz 1561. i glagoljaška književna tradicija. Čakavska rič, 38 (2010),
br. 1-2, 209. – 226.
- Derossi, Julije: Problematika hrvatskoglagoljskoga
brevijara iz
godine 1491. Senjski zbornik, 19 (1992), br. 1, 117. – 124.
- Derossi, Julije: Matičin kalendar i dvije značajne
obljetnice. Senjski zbornik, 29 (2002), br. 1, 281. – 291.
- Hercigonja, Eduard: Povijest hrvatske književnosti, Knjiga
2. Liber : Mladost, Zagreb. 1975., str. 212. – 213.
- Jankov, Mirko: Glagoljaška glazbena baština u Solinu i
njegovoj okolici. Tusculum, 3 (2010), br. 1, 133. – 145.
- Jurčević, Ivan: Jezik hrvatskoglagoljskih tiskanih
brevijara. Fluminensia, 14 (2002), br. 2, 107. – 136.
- Jurčević, Ivan: Psalmi tiskani hrvatskom glagoljicom 1491.
godine.
Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet,
Osijek, 2005.
- Jurčević, Ivan: Glagolski oblici u sanktoralu prvotiska
hrvatskoglagoljskoga brevijara. Kroatologija, 1 (2010) br. 2, 95. – 109.
- Jurčević, Ivan: Staroslavenski i „ruski“ jezik u
hrvatskoglagoljskim
liturgijskim tekstovima. Znanstveni skup: Izabrana pitanja ruske
religiozne filozofije, Đakovo, 2009.
- Jurčević, Ivan: Sklonidbeni sustav imenica u jeziku
hrvatskoglagoljskih
tiskanih brevijara-staroslavensko-čakavska prožimanja. Hrvatski
dijalektološki zbornik, 11 (1999), 29. – 39.
- Jurčević, Ivan: Psalmi u prijevodu Matije Petra Katančića i
hrvatskih
glagoljaša. Zbornik radova prigodom 175. obljetnice prvoga hrvatskog
tiskanog prijevoda Biblije 1831. – 2006., Sveučilište Josipa
Jurja
Storssmayera u Osijeku, Katolički bogoslovni fakultet Đakovo, 2009.
- Lukić, Milica i dr.: Filozofsko-simbolički ustroj
glagoljskoga pisma
prema formuli božanskoga Tetrakisa. Lingua montenegrina, V/2, (2012)
br. 10, 23. – 65.
- Lukić, Milka: Bilježenje jera u psaltiru prvotiska
brevijara iz 1491. godine. Jezikoslovlje, 2 (1999), br. 2-3, 147. – 156.
- Marulić, Nikola: Kulturno-povijesno značenje glagoljice.
Senjski zbornik, 6 (1975), br. 1, 49. – 54.
- Mateljak, Anela: Osvrt na Zbornik o Rafaelu Levakoviću.
Filologija, 55 (2010), 179. – 185.
- Pantelić, Marija: Kulturni ambijent djelovanja Blaža
Baromića, pisca i
štampara glagoljskih knjiga. Senjski zbornik, 6 (1975), br. 1, 31. – 42.
- Petešić, Ćiril: Glagoljski prvotisci i pavlini. Croatica
Christiana Periodica, 13 (1989), br. 24, 27. – 44.
- Stankovska, Petra: Tekstualna tradicija i revizija
patrističkih brevijarskih tekstova. Slovo, 58 (2008), 191. – 217.
- Stipčević, Aleksandar: Hrvatski autori i nevaljali tiskari.
Zbornik
znanstvenog kolokvija u čast 70. rođendana akademika Josipa Bratulića,
Matica hrvatska, Zagreb, 2009., 317. – 328.
- Andrea Radošević: Lička glagoljaška baština, Hrvatska revija br. 1, Zagreb
2022., str. 16. – 26.
- Tatjana Kolatk: Arheološka baština Kosinjske doline, Hrvatska revija br. 1, Zagreb
2022., str. 9. – 15.
- Borislav Grgin: Kosinj – povijesni pregled, Hrvatska revija br. 1, Zagreb
2022., str. 27. – 30.
- Nenad Pokos: Demografska slika Kosinjske doline, Hrvatska revija br. 1, Zagreb
2022., str. 5. – 8.
- Lidija Orešković Dvorski i Tomislav Šovagović: Priča o
ljudima i brojevima, Hrvatska revija
br. 1, Zagreb 2022., str. 3. – 4.
U ovom smo prilogu rabili glagoljički font koji je izradio dr. Filip Cvitić. Također smo upotrijebili font
brzopisne (ili kurzivne) glagoljice koji je izradio Eugen Divjak, a
doradio Nenad Hančić.
Mala enciklopedija hrvatske glagoljice
Croatia, its History, Culture and Science
|