Faksimili glagoljičkog zapisa o bitki kod Sigeta 1566. g.
Ivan Mance i Darko Žubrinić, 2020.
Državni arhivu u Beču čuva glagoljicom pisani rukopis u privatnom vlasništvu g.
Heinricha Auersperga pod signaturom
SB Auersperg I-A-21-4-1 Die
Geschichte zu Sziget von 1566.
Prijepis tog glagoljičkog teksta (opsega 40 str.) na latinicu dajemo prema
Ivšićevu značajnom
članku [PDF]
iz 1918. g. (za podrobnija objašnjenja
pogledajte taj temeljni članak). Slijedeći Ivšićeve oznake, arapskim
brojkama smo označili odgovarajuće listove, a s "a" ili "b" prednju ili
stražnju stranicu odgovarajućeg lista (tj. recto ili verso).
1a (sljedeća stranica 1b je prazna.)
2a
Na 15. dan junija, dojde
uhoda ka g(ospo)dinu Zrinskomu,
ka povida istino, da je vidil carovu
vojsku na Saraj(e)vi i da je po njoi hodil, i da j-
oj (j)e dužina na dvi milje zemlje, i da je
glas, da ide pod Seget ali pod Eger, i da
čini načinjati moste pri Petarvaradinu
na Duna ju.
Opet dojde druga uhoda s Pečuja, ki donese
list od uhode, u kom je pisal, da istino
turski car van ide, da ne zna pravo, pod
ki grad.
Opet dojde treta uhoda od Osika, ka povida,
da je (j)ure došal jedan
beg k Osiku i da je
on poslan elejaro i da se brodi priko Drave,
i da je došla vsa Bosna i karamanski baša
i da su pali priko Drave na Slovinskoj
zemlji niža Mojslavine, da ne zna pov-
idati, kamo oće pojti.
Opet dojde uhoda i povida, da je bil
pri Osiku, kada su vnoge ladje odvezli
21b
ČA, ŠTO i KAJ
Glagoljički tekst je pisan uglavnom ikavskim
hrvatsim govorom:
srića, sinokoša, zapovid,
posikoše, priko, potribno, misto (tj. mjesto), vridnost, obisi
(tj. objesi), pondiljak, drivja (od drivo), vriće, ustriliše, pobigoše,
sikiricami
Ima mnogo primjera čakavskih, štokavskih i kajkavskih izraza.
Što se tiče uporabe riječi ČA, ŠTO i KAJ, na ČA smo naišli najviše
puta, na ČTO ili ŠTO puno rjeđe, a na KAJ nismo naišli (iako ima dosta
kajkavskih riječi). Riječ ZAČ je čakavska. To pokazuju ovi primjeri:
ča (str. 4b, redak 10.)
zač (str. 5a, redak 3.)
začto (jer, str. 5a, redak 2. odozdol)
čto komu reče i zapovidi (str. 8a, redak 4.)
čto mu je potribno (str. 8b, redak 7. odozdol)
ki bi jim ča donesal (str. 8b, redak 5. odozdol)
vridnost ča ukral (str. 9a, redak 8. odozdol)
ča je rano (str. 11b, redak 4.)
najvekši (str. 11b, redak 5. odozdol)
ča je u subotu (str. 12a, redak 7. odozdol)
ča je u pondiljak (str. 13a, redak 4.)
zašto im Turci pretekoše (str. 13a, redak 8.)
ča je blato ostalo (str. 13b, redak 10.)
zač (str. 15a, redak 2. odozdol)
zač (str. 16b, redak 4. odozdol)
što (str. 16b, redak 2.)
ča (str. 16a, redak 7. odozdol)
ča imam (str. 18a, redak 10. i 11.)
ča mu (str. 18a, redak 2. odozdol)
zač (str. 18b, redak 3. odozdol)
zač (str. 19a, redak 7.)
ča oćemo (str. 19a, redak 5. odozdol)
ča ne mogaše (str. 20b, redak 1.)
zač (str. 20b, redak 5.)
Kajkavizmima bi mogli pripadati i ovi primjeri:
hiža (str. 4b, redak 1.)
podvignu se (str. 5b, redak 1.)
pred manom (tj. predamnom, str. 7a, redak 1. odozdol)
polag (tj. pored, str. 8a, redak 4. odozdol)
ali (tj. ili, str. 8a, redak 9.)
melja (brašno, str. 9a, reak 1.)
vekšega (većega, str. 9a, zadnji redak)
plot (tj. ograda, str. 9b, redak )
nigdor (nitko, str. 10b, redak 7. odozdol)
najvekši (str. 11b, redak 5. odozdol)
vsa Bosna (str. 2a, redak 5. odozdol)
vsakojake (str. 7b, redak 10.)
vsu noć (str. 12a, redak 5.)
vsaki dan (str. 12b, redak 6.)
vsaki nositi (str. 12b, redak 8.)
vsa voda (str. 13b, redak 9.)
Imamo i rjedke primjere uporabe dvojine u hrvatskom jeziku:
sta bile dvi gate (str. 12b, redak 7. odozdol).
obisita (str. 9a, redak 5.)
Naselja u Hrvatskoj povezana s imenom Siget
Značenje riječi siget je otok (mađ. sziget).
- naselje Siget u Novom Zagrebu
- Sigečica, naselje u Zagrebu između Heizlove ul., Vukovarske av., Slavonske av. i Držićeve av.
- Sigetje u Gajnicama u Zagrebu
- gradić Seget kod Trogira
- selo Seget kod Umaga u Istri
- Sigetec, selo u općini Peteranec u Hrvatskoj
- Sigetec, naselje u sastavu Ludbrega
- Sigetac Novski zapadno od Novske
Zahvala.
Zahvaljujemo
g. Heinrichu Auerspergu iz Austrije na dopuštenju za
objavljivanje
glagoljičkog rukopisa, koji se nalazi u njegovu vlasništvu.
Zahvaljujemo dr. Katharini Tyran iz Gradišća u Austriji na dragocjenoj
informaciji da
se rukopis nalazi u Državnom arhivu u Beču.
Glagoljički
prijepis zapisa Franje Črnka
Izvori
Mala početnica kurzivne
glagoljice
|