Letter by Petar Zrinski to his wife Katarina

Written in Croatian language in 1671
Hungarian translation in manuscript form (Anna Catharina), Akademia Konyvtara (1661-1711); published in 1983 (Europa Konyvkiado, Budapest)
I apologize to the reader for having omited numerous hungarian accents from the text, D.Z.

 


 

Letter of Petar Zrinski to Katarina Anna Catharina, en gyonyorusegem. Midon ezeket olvasod, sirastol magadot megtartoztassad. Holnap tiz orakor nekem s a te batyadnak fejunk elvetetik. Me egymast megolelgetven, egymastol elbucsuztunk, azert toled is e vilagon orok bucsumot veszem. Megbocsass, ha (mely is tudom, hogy megtortent) tegedet megbantottalak. Legyen Istene a discsiret, a halalra mind bator s mind kesz vagyok, es hogy semmit ne irozzam, az Istenben valo eros bizodalom munkalodja, aki nekem eletet adott, enekm meghalonak irgalmassagat nyujtja. O szen felsegit en, akihez holnapi napon menni biyom, szuntelen azon kerem, hogy a boldogult lelkek dicsosegiben veled egyutt az o latasaval orokke gyonyorkodjunk. Egyebeket vagy az edes fiamrol, vagy a mi jovainknak rendelese felol hogy mit irjak, nincsen, mindenektet en az Isten akaratjara biztam. Megis azon kerlek, a sirastol megartoztassad magadot, ezt a ketelenseg parancsolta. Becsujhely, az en halalom elott valo napon, die 29. Aprilis, estven 7 orakor 1671. esztendoben. Neked Isten, es az en edes leanyomnak, Aurora Veronikanak minden joval legyen!


Translations into other languages

Original Croatian letter by Petar Zrinski written in 1671 to his wife Katarina.
Kept in the treasury of the Zagreb Cathedral.



Petar Zrinski, unknown painter, arround 1664-1670.
Croatian History Museum.



Zrinski

Zrin-Frankapan heritage in Croatia: 126 fortresses, castles and bourgs